< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.