< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.