< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Psalm 73 >