< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.