< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.