< Psalm 72 >
1 Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
Psalmus, In Salomonem.
2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
12 Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Defecerunt laudes David filii Iesse.