< Psalm 72 >
1 Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
3 Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
4 Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
5 So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
6 Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
9 Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
11 Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
12 Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
13 Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
14 Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
15 Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
16 Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
17 Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
18 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
19 Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Ended are the prayers of David, son of Jesse.