< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.

< Psalm 69 >