< Psalm 69 >
1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
But I pray to you, Lord, for a time of favor. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.