< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
[For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
When I wept and I fasted, it brought me insults.
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.

< Psalm 69 >