< Psalm 69 >
1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!