< Psalm 69 >
1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
“To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.