< Psalm 69 >
1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.