< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psalm 69 >