< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psalm 69 >