< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。

< Psalm 69 >