< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。

< Psalm 69 >