< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.

< Psalm 69 >