< Psalm 68 >
1 Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalmlied. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen!
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Wie Rauch vertrieben wird, möge er sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so müssen die Gottlosen vergehen vor Gottes Angesicht!
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Die Gerechten aber sollen sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken!
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Steppen fährt! HERR ist sein Name: frohlockt vor ihm!
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Er ist ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen, Gott, der in seinem Heiligtum wohnt;
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 ein Gott, der Vereinsamten ein Heim gibt, Gefangene in Sicherheit bringt; nur Widerspenstige bewohnen dürres Land.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 O Gott, da du auszogst vor deinem Volke her, als du durch die Wüste schrittest, (Pause)
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 da erbebte die Erde, auch die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Du schüttetest, o Gott, einen reichlichen Regen herab; dein Erbe, welches matt geworden, erquicktest du,
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 Der Herr lasse Siegesgesang erschallen! Der Siegesbotinnen ist ein großes Heer!
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 Die Könige der Heerscharen müssen fliehen, fliehen müssen sie; und die im Hause wohnt, teilt Beute aus!
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? Die Flügel der Taube sind mit Silber überzogen und ihr Gefieder mit schimmerndem Gold!
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Als der Allmächtige die Könige daselbst zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 Das Gebirge Basan ist ein Gottesberg, das Gebirge Basan ist ein gipfelreicher Berg.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Warum beneidet ihr gipfelreichen Berge den Berg, welchen Gott zu seiner Wohnung begehrt hat, welchen der HERR auch ewiglich bewohnen wird?
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 Der Wagen Gottes sind tausendmaltausend und abertausend; der Herr kam vom Sinai ins Heiligtum.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene mitgeführt; du hast Gaben empfangen unter den Menschen, auch den Widerspenstigen, auf daß der HERR Gott bleiben soll.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last, der Gott unsres Heils! (Pause)
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Gott ist für uns ein Gott rettender Taten, und der HERR, unser Gott, hat Auswege aus dem Tod.
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 Gewiß wird Gott das Haupt seiner Feinde zerschmettern, den Haarscheitel dessen, der in seinen Sünden einhergeht.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 Der Herr hat gesagt: Ich will [sie] von Basan zurückbringen, ich will zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 auf daß du deinen Fuß im Blute badest, daß die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil bekomme!
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Man sieht, o Gott, deinen Einzug, den Einzug meines Gottes, meines Königs, ins Heiligtum:
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Die Sänger gehen voran, darnach die Saitenspieler, inmitten der Jungfrauen, welche die Handpauken schlagen.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 In den Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr aus Israels Quell!
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Da ist Benjamin, der kleine, der sie beherrscht, die Fürsten von Juda [und] ihr Haufe, die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naphtali!
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Dein Gott hat geboten, daß du stark seiest; stärke, o Gott, was du uns erwirkt hast!
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Für deinen Tempel zu Jerusalem werden dir Könige Gaben bringen.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Schilt das Tier im Schilf, die Rotte der starken Ochsen unter den Kälbern von Völkern, die sich um Silberstücke streiten! Zerstreue die Völker, welche gerne kriegen!
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Vornehme aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird eilends seine Hände nach Gott ausstrecken.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 Ihr Königreiche der Erde, singet, lobsinget dem Herrn, (Pause)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 dem, der einherfährt am Himmel, am uralten Himmel! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, seine gewaltige Stimme!
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Gebt Gott die Macht! Über Israel ist er hoch erhaben und mächtig in den Wolken.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Verehrungswürdig bist du, o Gott, in deinem Heiligtum! Der Gott Israels verleiht seinem Volk Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!