< Psalm 66 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!

< Psalm 66 >