< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!