< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.