< Psalm 66 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
В конец, песнь псалма воскресения.
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.

< Psalm 66 >