< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
伶長にうたはしめたる讃美なり 歌なり 全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき