< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
For the chief musician. A song, a psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
Sing out the glory of his name; make his praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
Say to God, “How terrifying are your deeds! By the greatness of your power your enemies will submit to you.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
All the earth will worship you and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Come and see the works of God; he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there we rejoiced in him.
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
He rules forever by his might; his eyes observe the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
Give blessing to God, you people, let the sound of his praise be heard.
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
He keeps us among the living, and he does not permit our feet to slip.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
For you, God, have tested us; you have tested us as silver is tested.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
You brought us into a net; you laid a heavy burden on our backs.
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
You made people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out into a spacious place.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
which my lips promised and my mouth spoke when I was in distress.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
I will offer to you burnt offerings of fat animals with the sweet aroma of rams; I will offer bulls and goats. (Selah)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and he was praised with my tongue.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
If I had seen sin within my heart, the Lord would not have listened to me.
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
But God has truly heard; he has paid attention to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
Blessed be God, who has not turned away my prayer or his covenant faithfulness from me.