< Psalm 66 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
[Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
[It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
[Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.

< Psalm 66 >