< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
Say to God, “How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.” (Selah)
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.