< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
Make a joyful noise to God, all you lands:
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. (Selah)
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
I will offer to you burnt sacrifices of fatted calves, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.