< Psalm 65 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied. Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
2 Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
You who hear prayer, all men will come to you.
3 Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
6 der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
7 welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
9 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du [das Land] zu;
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.