< Psalm 65 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied. Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
For the leader. A psalm of David. A song. It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
2 Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
O you who hear prayer, unto you shall all flesh come.
3 Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
Our sins are too mighty for us, our transgressions you only can cover them.
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
Happy the person who you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
5 Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
6 der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
By your strength you establish the hills, you are armed with might;
7 welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
you still the roaring of seas, and the turmoil of nations,
8 daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
so that those who live at earth’s bounds are awed at your signs: the lands of the sunrise and sunset you make to ring with joy.
9 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du [das Land] zu;
You visit and water the earth; you greatly enrich her with the river of God, which is full of water. You prepare the corn thereof,
10 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
watering her furrows, settling her ridges; you make her soft with showers, and bless what grows thereon.
11 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
You crown the year with your goodness, your chariot tracks drip with fatness.
12 Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
13 Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
The meadows are clothed with flocks, the valleys are covered with corn; they shout to each other and sing.

< Psalm 65 >