< Psalm 65 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied. Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
For the Leader. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee the vow is performed.
2 Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
O Thou that hearest prayer, unto Thee doth all flesh come.
3 Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them.
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, that he may dwell in Thy courts; may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple!
5 Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
6 der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
Who by Thy strength settest fast the mountains, who art girded about with might;
7 welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples;
8 daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du [das Land] zu;
Thou hast remembered the earth, and watered her, greatly enriching her, with the river of God that is full of water; Thou preparest them corn, for so preparest Thou her.
10 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Watering her ridges abundantly, settling down the furrows thereof, Thou makest her soft with showers; Thou blessest the growth thereof.
11 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness.
12 Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
The pastures of the wilderness do drop; and the hills are girded with joy.
13 Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
The meadows are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.