< Psalm 65 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied. Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
2 Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
3 Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
5 Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
6 der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
7 welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
8 daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
9 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du [das Land] zu;
Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
10 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
11 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
12 Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
13 Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.