< Psalm 65 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied. Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
2 Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
凡一切有血肉的人們,都因罪過,而向您投奔。
3 Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
我們的罪重壓著我們,但您都一一赦免不存。
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
5 Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
6 der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
您以神威大能束腰,您以大力堅定山嶽;
7 welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
8 daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
9 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du [das Land] zu;
您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
10 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
11 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
您的慈惠使年歲豐收,您的腳步常滴流脂油。
12 Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜;
13 Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。

< Psalm 65 >