< Psalm 60 >
1 Dem Vorsänger. Auf Schuschan Edut. Eine Denkschrift von David; zum Lehren. Als er gestritten hatte mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. O Gott, der du uns verstoßen und in deinem Zorn zerrissen hast, stelle uns wieder her!
Pou direktè koral la; selon melodi “Lis Akò La”. Yon powèm David, pou enstwi; lè l te lite avèk Aram-Naharaim e avèk Aram-Zobah; epi, Joab te retounen e te frape douz-mil Edomit nan Vale Sèl la. O Bondye, Ou te rejte nou. Ou te kraze nou. Ou te fache. O restore nou ankò.
2 Der du die Erde erschüttert und zerspalten hast, heile ihre Brüche; denn sie wankt.
Ou te fè latè tranble. Ou te fann li pou l ouvri. Geri brèch li yo, paske l ap sekwe.
3 Du hast dein Volk Schweres sehen lassen, du tränktest uns mit Taumelwein.
Ou te fè pèp Ou a wè anpil bagay di. Ou te bay nou diven pou bwè ki fè nou toudi.
4 Du hast denen, die dich fürchten, ein Panier gegeben, daß sie sich erheben angesichts [deiner] Treue. (Pause)
Ou te bay yon drapo pou (sila) ki gen lakrent Ou yo, pou fè l byen parèt akoz verite a. Tan
5 Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns!
Pou byeneme Ou yo kab delivre, Sove avèk men dwat Ou e reponn nou!
6 Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: «Ich will frohlocken! Ich will Sichem teilen und das Tal Suchot vermessen;
Bondye te pale nan sentete Li: “Mwen va triyonfe! Mwen va divize Sichem e tire yon lin nan vale Succoth la.
7 Gilead ist mein, und Manasse ist mein, Ephraim ist meines Hauptes Wehr, Juda mein Herrscherstab;
Galaad se pou Mwen e Manassé se pa M. Anplis, Éphraïm se kas sou tèt Mwen. Juda se baton wayal Mwen an.
8 Moab ist mein Waschbecken, über Edom werfe ich meinen Schuh, jauchze mir zu, Philisterland!»
Moab se basen lave Mwen. Sou Edom, Mwen va jete soulye Mwen. Mwen rele viktwa sou peye Filisten yo.”
9 Wer führt mich in eine feste Stadt, wer geleitet mich nach Edom?
Kilès k ap fè m rive nan vil fòterès la? Kilès k ap mennen mwen antre Edom?
10 Wirst du es nicht tun, o Gott, der du uns verstoßen hast? Oder solltest du, o Gott, nicht ausziehen mit unserm Heer?
Èske Ou menm, SENYÈ a, pa t rejte nou? Epi èske Ou p ap sòti avèk lame nou yo, O Bondye?
11 Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!
O bannou sekou kont advèsè a, paske delivrans pa lòm se an ven.
12 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
Nan Bondye, nou va fè bèl bagay yo ak gwo kouraj. Se Li menm ki va foule lènmi nou yo anba pye.