< Psalm 6 >
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Oh Yavé, no me reprendas en tu furor. Ni me disciplines en tu ardiente ira.
2 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte; heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
Ten compasión de mí, oh Yavé, porque desfallezco. Sáname, oh Yavé, porque mis huesos están conturbados,
3 und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
Y también mi alma en gran manera. Y Tú, oh Yavé… ¿hasta cuándo?
4 Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
Vuélvete, Yavé, rescata mi alma. Sálvame por tu misericordia.
5 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? (Sheol )
Porque en la muerte no habrá memoria de Ti. En el Seol, ¿quién te dará gracias? (Sheol )
6 Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
Estoy agotado de tanto gemir. Todas las noches inundo de lágrimas mi almohada. Con mis lágrimas empapo mi cama.
7 Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
Mis ojos están nublados de tanto sufrir. Han envejecido a causa de todos mis adversarios.
8 Weichet von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!
Apártense de mí todos los que hacen iniquidad, Porque Yavé oyó la voz de mi llanto.
9 Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
Yavé escuchó mi súplica. Yavé recibió mi oración:
10 Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.
Sean todos mis enemigos avergonzados y muy conturbados, Que sean vueltos atrás, Que sean de repente avergonzados.