< Psalm 6 >

1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Para o músico chefe; sobre instrumentos de corda, sobre a lira de oito cordas. Um salmo de David. Yahweh, não me repreenda com sua raiva, nem me disciplinam em sua ira.
2 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte; heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
Tenha piedade de mim, Yahweh, pois estou desmaiado. Yahweh, cura-me, pois meus ossos estão perturbados.
3 und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
Minha alma também está em grande angústia. Mas você, Yahweh, quanto tempo?
4 Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
Return, Yahweh. Entregue minha alma, e me salve por sua amorosa bondade.
5 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? (Sheol h7585)
Pois na morte não há memória de você. No Sheol, quem lhe agradecerá? (Sheol h7585)
6 Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
Estou cansado com meu gemido. Todas as noites eu inunda minha cama. Eu molho meu sofá com minhas lágrimas.
7 Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
Meu olho se esgota por causa da dor. Ela envelhece por causa de todos os meus adversários.
8 Weichet von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!
Depart de mim, todos vocês trabalhadores da iniqüidade, pois Yahweh ouviu a voz do meu choro.
9 Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
Yahweh ouviu minha súplica. Yahweh aceita minha oração.
10 Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.
Que todos os meus inimigos se envergonhem e fiquem consternados. Eles devem voltar para trás, devem ser desonrados de repente.

< Psalm 6 >