< Psalm 6 >

1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte; heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
3 und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
4 Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
5 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
6 Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
7 Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
8 Weichet von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
9 Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
10 Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.

< Psalm 6 >