< Psalm 6 >

1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
2 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte; heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
3 und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
4 Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
5 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? (Sheol h7585)
因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol h7585)
6 Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
7 Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
8 Weichet von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!
你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
10 Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。

< Psalm 6 >