< Psalm 6 >
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte; heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? (Sheol )
因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol )
6 Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Weichet von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!
作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.
我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。