< Psalm 58 >
1 Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Eine Denkschrift von David. Seid ihr denn wirklich stumm, wo ihr Recht sprechen, wo ihr ein richtiges Urteil fällen solltet, ihr Menschenkinder?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Statt dessen schmiedet ihr Unrecht im Herzen, im Lande teilen eure Hände Mißhandlungen aus.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Die Gottlosen sind von Mutterleib an auf falscher Bahn, die Lügner gehn von Geburt an auf dem Irrweg.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Sie haben Gift wie Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verstopft,
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 die nicht hören will auf die Stimme des Schlangenbeschwörers, des Zauberers, der den Bann sprechen kann.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 O Gott, reiße ihnen die Zähne aus dem Maul; HERR, zerschmettere den jungen Löwen das Gebiß!
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Laß sie zerrinnen wie Wasser, das sich verläuft! Legt er seinen Pfeil an, so seien sie wie abgeschnitten!
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Sie sollen sein wie eine Schnecke, die dahingeht und vergeht, wie eine Fehlgeburt, welche niemals die Sonne sah!
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Ehe noch eure Hecken die Dornen bemerken, erfasse sie, wenn sie noch frisch sind, die Feuerglut!
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Und die Leute werden sagen: Es gibt doch einen Lohn für den Gerechten; es gibt doch einen Gott, der richtet auf Erden!
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!