< Psalm 56 >

1 Dem Vorsänger. «Von der stummen Taube unter den Fremden.» Eine Denkschrift Davids; als ihn die Philister ergriffen zu Gat. O Gott, sei mir gnädig; denn es schnaubt ein Mensch wider mich, immerfort bekriegt und bedrängt er mich!
in finem pro populo qui a sanctis longe factus est David in tituli inscriptione cum tenuerunt eum Allophili in Geth miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die inpugnans tribulavit me
2 Meine Widersacher schnauben den ganzen Tag, ja viele Hohe streiten wider mich.
conculcaverunt me inimici mei tota die quoniam multi bellantes adversum me
3 Wenn mir angst ist, vertraue ich auf dich!
ab altitudine diei timebo ego vero in te sperabo
4 In Gott will ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann Fleisch mir antun?
in Deo laudabo sermones meos in Deo speravi non timebo quid faciat mihi caro
5 Täglich lauern sie auf meine Worte, auf mein Unglück gehen alle ihre Gedanken;
tota die verba mea execrabantur adversum me omnia consilia eorum in malum
6 sie rotten sich zusammen, lauschen im Verborgenen, beobachten meine Tritte und lauern auf mein Leben.
inhabitabunt et abscondent ipsi calcaneum meum observabunt sicut sustinuerunt animam meam
7 Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn!
pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes Deus
8 Du zählst, wie oft ich fliehen muß; sammle meine Tränen in deinen Schlauch! Stehen sie nicht in deinem Buch?
vitam meam adnuntiavi tibi posuisti lacrimas meas in conspectu tuo sicut et in promissione tua
9 Am Tage, da ich rufe, weichen meine Feinde zurück; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero te ecce cognovi quoniam Deus meus es
10 In Gott will ich rühmen das Wort, im HERRN will ich rühmen das Wort;
in Deo laudabo verbum in Domino laudabo sermonem
11 auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann ein Mensch mir antun?
in Deo speravi non timebo quid faciat mihi homo
12 Die Gelübde, die ich dir, o Gott, gelobt, liegen auf mir; ich will dir Dankopfer bezahlen!
in me sunt Deus vota tua; quae reddam laudationes tibi
13 Denn hast du nicht meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, damit ich vor Gottes Angesicht wandle im Lichte des Lebens?
quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut placeam coram Deo in lumine viventium

< Psalm 56 >