< Psalm 56 >
1 Dem Vorsänger. «Von der stummen Taube unter den Fremden.» Eine Denkschrift Davids; als ihn die Philister ergriffen zu Gat. O Gott, sei mir gnädig; denn es schnaubt ein Mensch wider mich, immerfort bekriegt und bedrängt er mich!
達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Meine Widersacher schnauben den ganzen Tag, ja viele Hohe streiten wider mich.
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 Wenn mir angst ist, vertraue ich auf dich!
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 In Gott will ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann Fleisch mir antun?
我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 Täglich lauern sie auf meine Worte, auf mein Unglück gehen alle ihre Gedanken;
他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 sie rotten sich zusammen, lauschen im Verborgenen, beobachten meine Tritte und lauern auf mein Leben.
他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn!
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Du zählst, wie oft ich fliehen muß; sammle meine Tränen in deinen Schlauch! Stehen sie nicht in deinem Buch?
我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Am Tage, da ich rufe, weichen meine Feinde zurück; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 In Gott will ich rühmen das Wort, im HERRN will ich rühmen das Wort;
我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann ein Mensch mir antun?
決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Die Gelübde, die ich dir, o Gott, gelobt, liegen auf mir; ich will dir Dankopfer bezahlen!
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 Denn hast du nicht meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, damit ich vor Gottes Angesicht wandle im Lichte des Lebens?
因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。