< Psalm 55 >

1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen:
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 merke auf mich und erhöre mich, obwohl ich umherirre in meiner Klage und unruhig bin,
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 vor dem Brüllen des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie überhäufen mich mit Beschuldigungen und befeinden mich grimmig!
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;
My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesblässe bedeckt mich.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Und ich sprach: O hätte ich doch Taubenflügel, daß ich davonfliegen und irgendwo bleiben könnte!
And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
7 Siehe, ich wollte weit weg fliehen, in der Wüste Aufenthalt nehmen;
Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause)
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.
Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
11 Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.
Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
12 Denn es ist nicht mein Feind, der mich schmäht (das könnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen;
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
13 aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.
We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
15 Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen. (Sheol h7585)
Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
16 Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 abends, morgens und mittags will ich beten und ringen, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Gott wird hören und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause) Denn sie ändern sich nicht, und sie fürchten Gott nicht.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Seine Reden sind süß, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als Öl, aber doch gezückte Schwerter.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN, der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen!
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinunterstoßen; die Blutgierigen und Falschen werden es nicht bis zur Hälfte ihrer Tage bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Psalm 55 >