< Psalm 55 >

1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen:
“To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
2 merke auf mich und erhöre mich, obwohl ich umherirre in meiner Klage und unruhig bin,
Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
3 vor dem Brüllen des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie überhäufen mich mit Beschuldigungen und befeinden mich grimmig!
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
4 Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;
My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesblässe bedeckt mich.
Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
6 Und ich sprach: O hätte ich doch Taubenflügel, daß ich davonfliegen und irgendwo bleiben könnte!
And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
7 Siehe, ich wollte weit weg fliehen, in der Wüste Aufenthalt nehmen;
Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
8 ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause)
I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
9 Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!
Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
10 Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.
Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
11 Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.
Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
12 Denn es ist nicht mein Feind, der mich schmäht (das könnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen;
For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
13 aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
14 Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.
So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
15 Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen. (Sheol h7585)
Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
I, however, will call on God: and the Lord will save me.
17 abends, morgens und mittags will ich beten und ringen, so wird er meine Stimme hören.
At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
18 Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.
He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
19 Gott wird hören und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause) Denn sie ändern sich nicht, und sie fürchten Gott nicht.
God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
20 Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.
He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
21 Seine Reden sind süß, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als Öl, aber doch gezückte Schwerter.
The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN, der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen!
Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinunterstoßen; die Blutgierigen und Falschen werden es nicht bis zur Hälfte ihrer Tage bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.

< Psalm 55 >