< Psalm 55 >
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen:
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 merke auf mich und erhöre mich, obwohl ich umherirre in meiner Klage und unruhig bin,
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 vor dem Brüllen des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie überhäufen mich mit Beschuldigungen und befeinden mich grimmig!
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesblässe bedeckt mich.
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Und ich sprach: O hätte ich doch Taubenflügel, daß ich davonfliegen und irgendwo bleiben könnte!
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Siehe, ich wollte weit weg fliehen, in der Wüste Aufenthalt nehmen;
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause)
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Denn es ist nicht mein Feind, der mich schmäht (das könnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen;
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen. (Sheol )
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
16 Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 abends, morgens und mittags will ich beten und ringen, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Gott wird hören und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause) Denn sie ändern sich nicht, und sie fürchten Gott nicht.
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Seine Reden sind süß, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als Öl, aber doch gezückte Schwerter.
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN, der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen!
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinunterstoßen; die Blutgierigen und Falschen werden es nicht bis zur Hälfte ihrer Tage bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.