< Psalm 52 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von David. Als Doeg, der Edomiter, kam und Saul anzeigte: David ist in das Haus Achimelechs gegangen! Was rühmst du dich der Gnade Gottes den ganzen Tag, der du in der Bosheit stark bist?
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden; wie ein scharfes Schermesser, so heimtückisch ist sie.
The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Du ziehst das Böse dem Guten vor, sprichst lieber schlecht als recht! (Pause)
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Du redest gerne so, als wolltest du alles verschlingen, du Lügenmaul!
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 Gott wird dich auch noch stürzen, und zwar für immer, er wird dich wegraffen, herausreißen aus dem Zelte und dich ausrotten aus dem Lande der Lebendigen! (Pause)
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Das werden die Gerechten sehen mit Entsetzen und über ihn lachen:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Seht, das ist der Mann, der Gott nicht zu seiner Zuflucht machte, sondern sich auf seinen großen Reichtum verließ und durch seine Habgier mächtig ward!
See, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Ich aber bin wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewiglich.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Ich preise dich ewiglich für das, was du getan, und hoffe auf deinen Namen, weil er so gut ist, angesichts deiner Frommen.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.