< Psalm 51 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
2 Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
3 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
4 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
5 Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
6 siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
7 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
9 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
10 Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
12 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
13 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
14 Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
15 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
16 Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
17 Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
18 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
19 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!
тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.

< Psalm 51 >