< Psalm 51 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
2 Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
3 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
4 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
5 Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
6 siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
7 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
9 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
10 Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
12 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
13 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
14 Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
15 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
16 Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
17 Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
18 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
19 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!
tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos

< Psalm 51 >