< Psalm 51 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
2 Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
3 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
4 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
5 Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
6 siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
なんぢ眞實をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
7 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
9 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
10 Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
12 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
13 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし
14 Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
15 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
16 Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
17 Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
18 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
19 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!
その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし