< Psalm 51 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
3 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
4 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
5 Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
6 siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
7 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
9 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
10 Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
12 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
13 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14 Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
15 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
16 Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
17 Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
18 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
19 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.

< Psalm 51 >